Posted in Uncategorized

uk championship – 1/2 finals



Un meci urmarit la rezultat pe worldsnooker, pare ca nu se compara ca traire cu un meci privit la televizor ; cu cateva exceptii : sa nu joace Ronnie o’Sullivan cu John Higgins, sa nu fie condus cu 8-2, si sa nu aiba reveniri spectaculoase ; pentru ca este exasperant sa vezi cum se misca o sagetica de un nume la altul si cum creste sau stagneaza punctajul, fara niciun comentariu, sau vreo imagine a mesei de joc. Deci nu am vazut meciul, dar l-am trait ca pe o finala de mondial intre Mark Williams si Ken Doherty, sau de masters intre Ronnie si Paul Hunter, sau ca pe jocurile de cosmar dintre acelasi Ronnie si Stephen Maguire. Un meci dupa care ai impresia stranie ca ai albit brusc si socant, din cauza emotiilor intense, a mainilor tremurande, a inimii pe care timp de o revenire nesperata ai simtit-o in stomac, a temerii de a spera nesperatul, de a indrazni apoi sa speri si de a fi dezamagit.


Declaratiile de dupa meci :

“I was sitting in my chair at 8-8 thinking ‘this is the usual for me’. It was amazing. If I’d lost it would have lived with me forever so it’s lucky I don’t have to go through that. When it got to 8-8 the pressure was back on Ronnie. In the last frame you go on to autopilot because the pressure is so great, that’s when all those hours of practice and your technique get you through.

I will be fine for the final tomorrow, because even though it was 9-8, it was free-flowing. Ding is back playing the way he can so it will be difficult. He’s started the season well so it will be a mammoth game.”

(John Higgins)

“John had chances from 8-2 up but he went off the boil, which was unlike him. To get to 8-8 flattered me and in the end it was the right result, a fair score would have been 9-4. I was hitting the balls too thick or too thin and couldn’t see the potting angle, I couldn’t even break off. I made a pact with myself at the start of this season not to get excited if I win or disappointed if I lose. Otherwise I’d get annoyed and frustrated and I don’t want to spend the rest of my career in that manner.”

(Ronnie O’Sullivan)



Cat despre ceea ce s-a intamplat in frame-ul 13, cand dupa o serie de lovituri ratate Ronnie a atins bila neagra provocand o noua ratare si cedand astfel randul lui John, cei doi au declarat:


“I didn’t foul the black intentionally. I couldn’t believe I took so many attempts to hit the yellow. I walked back to my chair and I expected John to be able to pot the red. I was a bit confused as it was a bizarre situation.” (Ronnie O’Sullivan)



“Never in a million years did Ronnie foul deliberately, he is one of the most genuine people in snooker. It’s probably never happened to Jan (Verhaas) before and it will probably never happen to him again, it was just a freaky position on the table. He was just applying the rules but maybe it should be left to him to have discretion” (John Higgins)

In semifinala de vineri, Ding Junhui l-a invins pe Stephen Maguire cu 9-5, calificandu-se astfel in a doua finala consecutive. Si pentru ca si Ding da declaratii, iata ce a spus dupa meciul in care a realizat si cel mai mare break de pana acum al turneului (134p) :

“At 5-5 there was a lot of pressure on me but I was lucky in the next frame, he potted the red and the white went in off and left me an easy chance. I just had to keep my concentration and make a big break which gave me a lot of confidence. It’s crazy, I’ve never done this before been in two finals in a row but the next match will be very hard. They are both good.”

Estimez o finala destul de stransa; Ding este un mic robotel, iar John va fi si mai motivat sa castige dupa semifinala cu Ronnie. In plus, Ding poate castiga trofeul pentru a doua oara in cariera, iar John poate fi al treilea jucator dupa Hendry si Steve Davis care poate castiga Campionatul Mondial si UK Championship in acelasi an.

Posted in irealitati, sémèmes

Alte Irealitati



Simt atata oboseala, incat ma intreb daca nu cumva maine, nu ma voi transforma intr-un Hans Castorp, facand schimb de locuri cu pacientul pe care-l voi vizita cu atat drag si neliniste.


O vizita care in loc de cateva ore poate dura nedefinit, un loc care nu este chiar precum un munte vrajit, dar care si-a creat microuniversul sau, medici si pacienti care pot deveni cu usurinta personaje de roman… cand durerea devine tot mai intensa, si nu mai poti opri gandurile, cand lumina te doare, si tamplele te ard, totul este posibil…

xxx

Posted in Uncategorized

uk championship – 1/4 final

Se pare ca provocarea in UK Championship abia acum incepe pentru Ronnie O’Sullivan, care il va intalni in semifinala pe campionul mondial en-titre si no 1 mondial John Higgins, dupa ce l-a invins cu 9-3 pe Mark Selby – un scor care tinde sa devina recurent in evolutia lui Ronnie la acesta editie a competitiei, el incheind meciurile din rundele precedente cu acelasi scor (9-3 cu Matthew Stevens, Peter Ebdon, Mark Selby).

(sursa foto: bc.co.uk)


Desi meciul dintre cei doi englezi a inceput promitator, a devenit repede evident ca meciul se va incheia destul de in stilul lui Ronnie (rapid adica), chiar daca Mark Selby a dovedit de multe ori de-a lungul carierei ca poate reveni hotarator in joc; si Ronnie i-a oferit destul sanse de a face meciul mai palpitant.


“The scoreline flattered me; Mark had his chances but he didn’t take them. It’s a win I suppose, but it’s hard to be happy or filled with any joy. I could have been more clinical.”

Si meciul dintre John Higgins si Liang Wenbo s-a dovedit a fi destul de fad, poate cu exceptia celui de-al patrulea frame al partidei, cand o spargere ratata a ceea ce mai ramasese din manunchiul de bile rosii l-a oprit pe John Higgins din realizarea celui de-al 6-lea break maxim al carierei.

Ding Junhui in schimb, s-a aflat de doua ori la conducere in meciul cu Ali Carter: la inceputul celei de-a doua sesiuni 5-4, si in jocul decisiv la 9-8, in timp ce, cu ceva emotii, Stephen Maguire l-a invins pe Peter Lines cu 9-5, dupa ce acesta a reusit sa recupereze trei frame-uri consecutive in sesiunea a doua a meciului.

Semifinalele asadar:

Ding Junhui v Stephen Maguire (vineri)

Ronnie O’Sullivan v John Higgins (sambata).

Si rezultatele sferturilor de finala:

Ronnie O’Sullivan 9-3 Mark Selby

John Higgins 9-2 Liang Wenbo

Ding Junhui 9-8 Allister Carter

Peter Lines 5-9 Stephen Maguire.

Posted in Uncategorized

uk championship – 2nd round

In runda a doua a UK Championship, Ronnie O’Sullivan l-a invins pe Peter Ebdon cu 9-3 – un scor pe placul celor ca nu au uitat meciul din sfertul de finala a Campionatului mondial din 2005. Ca de-obicei Ronnie nu a fost deloc multumit de jocul sau :


“It was hard to get going. Every time I came to the table, the balls were in unusual positions and the colours were off the spots, so I was thinking ‘where do I start’? It felt like a war and I found it difficult to get any momentum. I’m not getting excited over winning or losing, I’m just staying in neutral. I’d rather be hitting form and getting excited.”

Din pacate Mark Williams a pierdut in fata nr 64 mondial in joc decisiv, dupa ce la un moment dat avea un avans de doua jocuri. Tot in joc decisiv a ajuns si meciul dintre John Higgins si Neil Robertson, incheiat cu victoria scotianului, iar detinatorul titlului, Shaun Murphy, a fost eliminat de Ding Junhui cu un scor categoric : 9-3.

Toate rezultatele rundei a II-a:

Peter Lines 9-8 Mark Williams

Ronnie O’Sullivan 9-3 Peter Ebdon

Shaun Murphy 3-9 Ding Junhui

Stephen Lee 5-9 Allister Carter

Neil Robertson 8-9 John Higgins

Mark Selby 9-5 Stephen Hendry

Stuart Bingham 3-9 Stephen Maguire

Liang Wenbo 9-2 Mark King.

Meciurile notabile din sferturile de finala se vor disputa joi :

Ronnie O’Sullivan v Mark Selby / Liang Wenbo v John Higgins, iar maine ne vom intalni cu: Ding Junhui v Allister Carter / Peter Lines v Stephen Maguire.

Va fi un meci strans intre Ronnie si Mark, dat fiind faptul ca ambele finale importante in care s-au intalnit s-au incheiat fie in meci decisiv (Welsh Open 2008 – 8-9 Selby), fie aproape de decisiv (Masters 2009, 8-10 Ronnie). Iar Wenbo are ceva polite de platiti si lui John (care l-a scos de la CM) si lui Ronnie (care, printre altele, l-a invins in finala Shanghai Masters din acest sezon). In plus, ceea ce va face si meciul dintre Ali Carter si Ding interesant, in campionatul chinez de snooker, Wenbo este clasat pe locul 2, chiar dupa Ding.

Posted in lexèmes, sémèmes

basmul – literatura visului

”Omul, dupa Schopenhauer, spunea Bogdan Petriceicu Hasdeu in Etymologicum Magnum Romaniae, are doua organisme deosebite, prin care traieste in doua lumi, in doua realitati: realitatea veghierii si realitatea somnului. Negresit, prin stransa intrunire a ambelor organisme in acelasi individ, elemente din starea de veghe se rasfrang in somn si, viceversa, elemente din somn se pot rasfrange in starea de veghere. Elementul cel mai important din aceasta natura: rasfrangerea somnului in veghere, este basmul, care constituie pentru om literatura visului…”

<!– /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} —formula introductiva a basmului popular romanesc – lucian trasca

Atat de mult imi place acest fragment, ideile din el si acele cateva sintagme care rezoneaza cu mine insami, incat il citesc si recitesc de cateva zile… ‘realitatea somnului’, ‘basmul – literatura a visului’… existenta celor doua realitati, si intrepatrunderea lor, scriitura/scrisul… imi aminteste de Tudor Vianu si ale lui ‘a exprima/ a se exprima’ in si prin scris (si nu numai).


Posted in sémèmes

Greaca veche

Am descoperit doua bloguri cu si despre greaca veche – cursuri postate, traduceri, carti de fonetica, sintaxa, vocabular, dictionare de descarcat ; o bogatie! mi-am amintit cu oarecare nostalgie si putin regret, ca inspre sfarsitul liceului imi doream sa stiu greaca veche, iar prin facultate, in periplurile mele lingvistice, chiar imprumutasem de la biblioteca o carte de hindi.

(sursa foto: descopera.org)



Acum stiu ca, intelegandu-le, viata mea ar fi fost cu siguanta o stare continua de hipnoza : hipnoza textului in original, fara niciun fel de restilizare, rescriere, recreare sau interventie asupra scrierii sau scriiturii din partea traducatorului. As fi incercat sa descifrez bucata mea preferata din Republica lui Platon, sau Oedip-Rege ori Medeea, sau Promoteu incatusat (tot am o slabiciune pentru recurenta povestii lui Prometeu in arte – de la pasiunea pt Byron –> Shelley mi se trage probabil).


Cred ca cei care stiu greaca veche la un nivel ce le asigura o comprehensiune cat de cat coerenta a textului, nu pot rezista tentatiei de a sti, de a vedea ei insisi cum se naste Sensul, de a se apropia de originea Ideii. Sau poate ca, dincolo de cunoastere, acesta dorinta reprezinta doar/tot o forma de tentatie a traducerii, de a recrea existentul/existenta. De aceea probabil ar trebui sa scriu la un moment dat si despre ceea ce imi place sa (de)numesc Traducerea ca act demiurgic, sau perspectiva mea asupra (actului) traducerii.

Blog I –> orthoblog.ro

Blog II –> blogreaca.wordpress.com

Posted in carti, sémèmes

Club Literatura

(cedez.ro)

Imi este dor de Cartile de fiecare miercuri de la Cotidianul… de lansarile aferente, nerbadarea cu care asteptam unele carti, incantarea si dezamagirea unora, si povestea fiecareia… l-am aprofundat pe Boris, am iubit Blues-ul pt o pisica neagra si Smulgatorul de inimi, m-am retrait impreuna cu Marguerite Duras, le-am cunoscut pe Claire Castillion si pe Annelies Verbeke, am meditat asupra absurdului unor constrangeri si prejudecati sociale prin intamplarile din Fetita si tigara, am admirat ideile si curajul de a scrie ale femeilor din antologia Femei in lumea barbatilor, am luat Lectii de respiratie, si Micul dejun la Tiffany, am redescoperit America, si pe Alice… si atatea alte carti… am trait impreuna povesti atat de frumoase si de bogate, si atat de mult regret ca s-a terminat…


Posted in bleuèmes

1 albastru/ luna

Albastrul acestei luni reprezinta fascinatia albastrului : pe langa trandafirii albastri – florile visurilor mele, toate nuantele de albastru; care la o prima privire ingheata, pentru ca mai apoi sa copleseasca. O imagine pe care as putea-o contempla ore si ore, uitandu-ma la ea, si uitandu-ma pe mine…

(photo source: artline.ro)

Posted in carti, lexèmes

targuri de carte



Am ajuns sambata la Kilipirim, in ceea ce as fi vrut sa fie o vizita de curtoazie, sau de curiozitate, dat fiind faptul ca urma Gaudeamus-ul; imi pregatisem de cu noapte listutz, ca sa nu ma dezorientez printre carti:

julia kristeva – moarte la bizant

william h. calvin – cum gandeste creierul.

Dar, pentru ca oferta editurilor a fost mai mult (sau mai putin???) decat saraca, am renuntat la lista.

M-am limitat la doua carti, poate si pentru ca nu am prea avut de unde alege; prima aproape ca s-a impus de la sine: literatura japoneza, pret redus, poveste aparent interesanta – Taiki Yamada – Straini (ed. humanitas). Apoi, de cand am citit Padurea norvegiana, apoi am ascultat cateva capitole din Kafka on the shore, si in final am citit ceea ce pt mine este cartea anului – In noapte, sa cumpar Kafka pe malul marii – Haruki Murakami, mi s-a parut inevitabil. In plus, despre momentul achizitionarii ei nu-mi mai amintesc multe : cand sunt printre carti mi se intuneca si privirea si ratiunea.

Am regretat putin, dat fiind faptul ca intrasem in bugetul pentru Gaudeamus.

La care am fost ieri, cu listutzul stabilit acum cateva saptamani (imbogatit umpic ce-i drept). Am renuntat la Paul Ekman – minciunile adultilor si la Ioan Mihailescu – sociologie generala pe motiv de pret indecent de mare, si la Kawabata – de care am gasit doar Frumoasele adormite (cumparata si citita de multa vreme ; nu stiu de ce cei de la Humanitas au ales acest singur titlu de Kawabata de adus la targ).

Am cumparat in schimb:

Ultimul Godot – Matei Visniec – pt ca ma intereseaza tot ce s-ar (mai) putea spune despre Godot,

Cum gandeste creierul – William H. Calvin – pt ca neuropsiholgia este o materie de aprofundat; in plus, autorul amesteca si lingvistica si antropologia in problema.

Fundamentele psihologiei – Mielu Zlate – pt ca era un must-have la un pret neasteptat de mic.

Si am observat si ca Murakami al meu era mai scump decat la Kilipirim.

A fost un targ de carte tare fructuos; m-a lasat fara resurse financiare pentru a jumatate de luna, m-a coplesit si m-a subjugat din nou, dar a meritat!

***

* Kilipirim – 21 nov 2009

Taiki Yamada – Straini (ed. humanitas).

Haruki Murakami – Kafka pe malul marii (ed. polirom)

* Gaudeamus – 26 nov 2009

Nick Cave – Moartea lui Bunny Munro (ed. polirom)

Amelie Nothomb – Acid sulfuric (ed. polirom)

Roland Barthes – Fragmente dintr-un discurs indragostit (ed. cartier)

Laurent Graff – O singura fotografie (ed. humanitas)

Matei Visniec – Teatru (ed. vremea)

William H. Calvin – Cum gandeste creierul (ed. humanitas)

Mielu Zlate – Fundamentele psihologiei (ed universitara)

Mihaela Popescu – Dictionar de stilistica (ed. all)

Memorator de psihologie (booklet)

Memorator de sociologie (booklet)

Posted in retorice, sémèmes

Retorice VI

Doua verbe/ substantive mi-au atras atentia azi-noapte, prin curiozitatea de a descoperi motivele aparentei radacini comune:


a distr-uge/ distrugere; a distr-a/distractie

lat. destruere / distrahere

fr. détruire/ distraire

it. distuggere/ divertire (din lat.divertere)

sp. destruir/ divertir (din lat.divertere)

( fabulous lettering-caro wallis – flickr.com)


Se pare ca romana si franceza, probabil printr-un calc lexical, au atribuit lui ‘a distra’ si sensul de ‘distractie’, si cel de ‘distragere’, romana pastrand sau incluzand, si forma corect-etimologica ‘a distrage’.


Se mai pare ca in limba romana, ‘a distruge’ a venit pe filiera italiana (distruggere), in timp ce ‘a distra’, a fost preluat din franceza (distraire) ; de aici aparenta etimologie/ radacina comuna a celor doi tremeni (distruggere/ distraire).


Mi s-ar fi parut fascinat cum, prin evolutie fonetica sau imprumut, unele limbi sa fi pastrat paronimia (e/i), in timp ce altele sa fi transformat-o intr-o aparenta radacina comuna… intamplare, sau ‘un mod de a se crampona de fericire’ ?

Nici una, nici alta, pare-se.

Posted in irealitati, sémèmes

Irealitati

Dupa ore si ore de nesomn, mersul pe strada este ca un vis ; iar cand latra un caine pe care il simti aproape dar nu-l poti vedea oricat de insistent ai privi in jur, mintea iti sopteste : asculta « nenăscuţii câini pe nenăscuţii oameni cum îi latră. »


Si mersul metroului exprima viteza gandurilor tale – ameteala lor este viteza lui tot mai crescanda. Mintea este locuita de imaginatii, temeri si demoni ; mainile tremura, privirea devine ceata. Trebuie sa te mentii gandind, chiar si prin inchipuire ; sa ramai treaz, ca intr-o situatie limita de supravietuire, cand tot ce atingi iti zgarie pielea suprasensibila.


Apoi te intrebi de ce, dupa ore si ore de nesomn, inaintezi mai repede decat cei care ies din metrou – parca somnambuli intr-o procesiune funebra. Sus, oamenii devin siluete, iar masinile culori trecandu-ti prin privire. Asteptarea se aude in ritmul unei melodii inexistente, ca intr-un film absurd.



Abia dupa ore, cursuri de timp si cursuri de cunoastere, cand totul se sfarseste, iti doresti sa poti inchide ochii, si sa te prabusesti. In somn. In cealalta irealitate.


Posted in lexèmes, sémèmes

Despre sensibilitati absurde…

Un text la care ma gandesc intens de cateva zile…


Care va să zică, mă pregăteam să adorm întins alene pe o canapea dintr-un hotel din frumosul oraş comunist Bratislava, şi înainte să adorm, fiind eu în starea aceea plăcută dintre trezie şi somn, cu burta plină şi molcom-fericit, m-am gîndit la povestea de dragoste pe care mi-o spusese Radu Tudoran la Snagov, cu vreo lună în urmă. De după colţul camerei în care eram se auzea sforăitul stins al autorului romanului Toate pînzele sus! Ghidat de acest sforăit, care anunţa somnul unui om împăcat cu sine, mi-am depănat povestea în minte.



Lui Radu Tudoran îi plăcea enorm să înoate. „Nu era ceea ce intram în apă – a arătat lacul Snagov cu un gest larg –, înotam de-adevăratelea o vreme şi cînd oboseam făceam pluta ore întregi privind cerul şi norii, dacă erau nori, şi gîndindu-mă la ale mele. Eram tînăr pe atunci, nu ca azi, cu toate că şi acum îmi petrec măcar o oră cu burta în sus, plutind pe lac, pe jumătate adormit. Aşa eram şi atunci, pe la prînz, apa era călduţă şi clipocea liniştitor. Eram cu ochii închişi şi cîte un val anemic îmi spăla din cînd în cînd faţa, nelăsîndu-mă să adorm de-a binelea. La un moment dat, cîţiva stropi mi-au poposit pe faţă şi pe burtă.
M-am gîndit că a început să plouă şi am deschis ochii.
Cerul era senin, fără nici o scamă de nor. S-a auzit un plescăit şi un şuvoi de apă mi-a inundat faţa.

M-am întors în partea din care venise zgomotul şi am văzut un caiac. În caiac era o fată frumoasă, care din cînd în cînd mă stropea cu padela. A rîs spre mine şi a spus: «Credeam că eşti mort şi nu ştiam ce să fac, aşa că te-am stropit». Am rîs şi eu şi am întrebat-o ca un prost ce face acolo, cu toate că se vedea de la o poştă ce făcea. «Mă antrenez, a spus şi a rîs. Da’ tu ce faci în mijlocul lacului?». Visez, am spus eu şi ea a rîs din nou. Era pe la amiază, soarele îmi bătea drept în ochi şi am început să înot agale pe lîngă caiac. La un moment dat, s-a întors spre mine şi a strigat: «Ne vedem mîine, dacă mai ai chef să visezi!», după care s-a depărtat rapid, caiacul lăsînd o dîră de spumă în urma lui.



A doua zi ne-am întîlnit din nou, tot în mijlocul lacului. Am ţinut-o aşa vreo săptămînă, îi spusesem că sînt scriitor, ne-am împrietenit şi într-o zi am invitat-o să-mi vadă «proprietăţile». Ce să zic? A fost o dragoste fierbinte care a durat toată vara. Ea fugea în fiecare noapte din cantonament şi poposea în patul meu. Curînd era de-a casei şi nu se sfia să umble goală peste tot, noroc că nu am vecini prea apropiaţi.

Din cînd în cînd plecam cu motocicleta în oraş, de vreo două ori am luat-o şi pe ea. Era o fată simplă şi frumoasă care se îndrăgostise de mine şi nici eu nu eram prea departe de aşa ceva. «Ce-o să facem la toamnă?», m-a întrebat într-o seară şi a început să plîngă. Am mîngîiat-o şi i-am spus că vom găsi noi o soluţie. Pe urmă a venit toamna. Eu plecam din ce în ce mai des în oraş, ea nu mai avea de stat în cantonament decît cîteva zile. Mă pregăteam de despărţire şi ea plîngea din ce în ce mai des. Într-o seară, cînd m-am întors, lipsisem vreo două sau trei zile, nu mai ştiu, i-am găsit hainele împăturite frumos pe un fotoliu. Pe ea am găsit-o goală, ghemuită cu genunchii la piept într-un dulap. Se otrăvise“.

(La Romania literara XXIX, Stefan Agopian – Academia Catavencu)


Mi-ar fi placut sa fi fost gandurile ei, ultimele momente, hotararea, gesturile, ezitarile sau determinarea, modul cum si-a recitat poate Gorunul, ultimele cuvinte gandite sau sonore, graba, lentoarea ; imi doresc sa o fi putut cunoaste indeaproape pe fata care a hotarat sa moara pentru ca – poate – se indragostise, sa stiu gandurile si sentimentele ei atat de exact, incat sa ma confund cu ele… nu pot si nu Imi pot explica…ma fascineaza.


Poate este contextul… este un moment in care incerc sa gasesc un raport intre teoriile/ concluziile lui Durkheim din Sinucidere, si Mitul lui Sisif al lui Camus ; desigur, la un anumit nivel, nu este nimic de descoperit; dar asa, pur si simplu…


Asadar, “Paginile care urmează vorbesc despre o sensibilitate absurdă”

xxx

Posted in lexèmes, poezie, sémèmes

Imaginare

As I was walking up the stair

I met a man who wasn’t there.

He wasn’t there again today.

I wish, I wish he’d stay away.

(Hughes Mearns)

Nu stiu de ce in romana sintagma “probleme imaginare’ are o conotatie mai degraba negativa, in timp ce in engleza, aceasi sintagma exprima perfect sensul versurilor de mai sus; si sunt practic acelasi cuvinte, cu aceleasi sensuri…


Parca Julien Sorel spunea prin Rosu si negru ca cel mai sigur mod de a face o femeie sa se indragosteasca de cineva, este sa o faci sa lupte impotriva ei insesi, incercand sa nu se mai gandeasca la acel cineva, pentru ca tot un fel de a se gandi la el este… exact asa inteleg versurile de mai sus, si imi plac cu atat mai mult… prezenta/absenta fizica vs prezenta imaginara…

xxx

Posted in bleuèmes

1 albastru/ luna

Pentru ca de multa vreme nu am mai petrecut timp desenand… nu accidental, involuntar sau din plictiseala, ci Desenand ; asa cum faceam odata, cu carbune sau creioane colorate…


Pentru ca uneori imi doresc sa existe meseria de copil, sau o obligatie regulata de intoarcere in timp, si retraire a jocurilor de altadata.


Pentru ca nu de copilarie imi este dor, ci, poate, de acea forma de libertate pe care astazi nu o mai regasesc… sau poate de acel timp pe care nu-l mai am, de imaginatia copilului de atunci, ori mai degraba de un ceva pe care acum il simt pierdut…

pentru ca am destul timp pentru ceea ce-mi place, si mi-e teama ca, fata in fata cu hartia si creioanele colorate, ma voi panica si orice gand sau imagine va ramane blocata undeva intr-un colt de amintire sau idee…

Posted in sémèmes

FILB – festivalul international de literatura

Imi imaginez ca, timp de trei zile, in cadrul MTR aerul va fi literatura insasi : idei, litere, cuvinte, sintagme, titluri de carti sau scriitori vor pluti invizibil in eter ; poti inspira o « literatura contemporana » si expira ideea de « Polirom », poti inspira o consoana, si expira un diftong, o discutie despre traditie si experimentalism, sau despre proza scurta. Este un gand tentant, mai ales acela ca voi inspira auditiv o lectura in atat de magica limba portugheza…

Despre scriitori invitati – detalii aici, iar programul evenimentului se gaseste aici.

Posted in carti, lexèmes

Asteptand Gaudeamus-ul


In asteptarea Gaudeamus-ului de anul acesta mi-am facut un listutz orientativ de cumparaturi, pentru ca a functionat perfect la Bookfest – prima si singura editie cand am plecat fericita de la un targ de carte.

Deoarece eu la un targ de carte nu mai functionez rational, m-am gandit ca o lista cu carti de cumparat poate aranja haosul care mi se declanseaza in minte cand ma pierd printre carti ; si asa a fost : am trecut pe la toate standurile, am admirat, am facut aceleasi conexiuni intre lecturi trecute, propuneri si promisiuni de lectura, regrete si disperare, dar motivul sau obiectivul prezentei mele acolo s-a centrat, intr-un sau altul, pe indeplinirea listei, ceea ce la final a indus o stare de implinire si armonie intre mine, situatia mea financiara, cartile achizitionate si cele pe care mi-as fi dorit sa le cumpar daca nu as fi avut ideea listutzei.

Asadar listutzul pt acest Gaudeamus :


Boris Vian – Voi scuipa pe mormintele voastre (Humanitas)

Yasunari Kawabata – Frumusete si intristare (Humanitas)

Laurent Groff – O singura fotografie (Humanitas)

Nick Cave – Moartea lui Bunny Munro (Polirom)

Amelie Nothomb – Acid sulfuric (Polirom)

Paul Ekman – Minciunile adultilor (Ed. Trei)

xxx

Posted in felinare, sémèmes, sinaia

felinare, Sinaia, povesti

Pentru ca in Sinaia am pozat toate formele posibile de felnare din oras, cateva dintre imaginile oarecum reusite… o amintire ‘luminoasa’ a acelor zile de vacanta… nu stiu ce are atat de magic acest orasel, poate palatul si imaginea unor povesti cu regi si regine, George Enescu sau Sarah Bernhardt, verdele coplesitor si cerul, senzatia de intimitate in care te poti pierde si regasi in acelasi timp… lipsa intersectiilor si a semafoarelor, a grabei, zambetul oamenilor, micul dejun irlandez de la Irish House… atat de multe felinare si tot atatea basme, parculetul in care mi-am construit povestea din “Muntele vrajit”… sau poate pentru ca este locul unde fug pentru o zi, ori de cate ori am nevoie sa ma regasesc…


Posted in sémèmes

Un caiet cu ganduri

Am pierdut doua ore de ganduri despre puncte de suspensie si literatura japoneza, doar pentru ca blogspot.com s-a gandit sa se deconecteze, de mine si de postarea mea. Nu am mai simtit o asemenea descurajare de pe 27 mai…

Am hotarat insa, sa nu mai las si acest gand sa se piarda; ca urmare, imi doresc sa am o cutiuta in care sa imi pastrez gandurile; toate ideile, sintagmele, cuvintele mele, tinute intr-o cutie muzicala, care sa imprastie sunete, culori si cuvinte ori de cate ori o deschid; o cutiuta care sa nu uite niciodata, nimic din ceea ce pastreaza. Nicio silaba, nicio privire, niciun sentiment, nicio melodie.
Imi doresc un creion invizibil care sa scrie intr-un caiet nevazut tot ceea ce imi doresc sa ramana, pe masura ce gandesc ideea; sa taie, sa corecteze, sa stearga in acelasi timp in care gandul taie, corecteaza sau sterge ideea insasi.

Deci ce realizare colosala este cartea lui Jean-Dominique Bauby – Scafandrul si fluturele! Povestea scrierii romanului-nuvela, in care imaginatia si memoria lui au fost caietul invizibil, iar pleoapa sa stanga creionul…

xxx

Posted in bleuèmes

1 albastru/ luna

Imaginea lunii are mult albastru si un felinar – in acest context, restul este efect; pentru ca imi plac felinarele – imi place lumina lor, designul lor, aerul lor de demult, felul cum simt ca intr-un fel dezvaluie locuri din alte timpuri… poate pentru ca uneori simt ca m-am nascut in alt veac; cel gresit. Poate pentru ca il traiesc pe acesta, privesc spre vremuri trecute si nestiute cu o nostalgie care cauta un loc in care sa se potriveasca; perfect.

xxx

Posted in retorice, sémèmes

Retorice V

Este balbaiala o stare de spirit? Poate fi spiritul, sufletul si toate sinonimele sale balbait?

Probabil balbaiala este efectul vizibil al unei emotii; asta cum este rositul, tremurul mainilor, sau lacrimile… si, la o adica, tremurul mainilor tot o balbaiala este – o repetitie a miscarii, asa cum balbaiala este o repetitie a silabelor/cuvintelor; numai ca nu deranjeaza estetic sau auditiv, si poate de aceea nu este privit ca un handicap…

xxx

Posted in phonèmes

Rataciri de sine

http://embed.trilulilu.ro/audio/know1NG/bbf16a8fa36cff.swf

Djuma Soundsystem – Les Djinns
les djinns — djuma soundsystem — o melodie pe sau pentru care iti poti pierde mintile… simti fiecare sunet, fiecare vibratie, fiecare miscare… cum tema centrala se dezvaluie dintre celelalte note, pastrandu-si totusi misterul, incerci sa ii cuprinzi imaginea, magicul, si la un moment dat, sentimentul devine atat de intens, incat nu mai stii care parte esti tu, si care parte melodia, daca esti sunet sau om…

xxx

Posted in lexèmes

De fapt…

“Our deepest fear is not that we are inadequate.
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.
We ask ourselves, Who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous?
Actually, who are you not to be?”

(Marianne Williamson)/Akeelah and the Bee

xx
Posted in phonèmes, sémèmes

‘zgomotul unui sarut pe-un umar gol’

You fill up my senses
like a night in the forest
like the mountains in springtime,
like a walk in the rain
like a storm in the desert,
like a sleepy blue ocean
you fill up my senses,
come fill me again.

Come let me love you,
let me give my life to you
let me drown in your laughter,
let me die in your arms
let me lay down beside you,
let me always be with you
come let me love you,
come love me again.

john denver — you fill up my senses/ annie’s song… nu stiu daca sunt versurile, linia melodica, sau intensitatea cuvintelor, dar acesta melodie este ca si cum ai citi Boris Vian…

xxx

Posted in amelie nothomb, carti, lexèmes, sémèmes

Uimire si cutremur — Amelie Nothomb

Uimire si cutremur — Amelie Nothomb

(ed. Polirom, 2005)

Ma dezamagesc putin cartile de cateva ore…pentru ca transpunerea in personaj, oricat de intensa, este prea scurta, nu se ajunge la o identificare afectiva la fel de intensa ca in cazul romanelor care dureaza zile. Desi scrisa la persoana I singular, nu ramane decat o poveste spusa de o prietena, la o cafea poate.

“Uimire si cutremur” nu este o carte despre Japonia sau vreun ghid cultural; este o poveste despre un context si niste perspective – un an de lucru la compania ‘Yamamoto’.

Ce este deosebit la acest roman, este descrierea Japoniei din interior, raportata la exterior sau extern, la cultura occidentala; citita in registru ludic pare o poveste amuzanta, dar dincolo de acest prim sens, se regaseste dublul-limbaj si dimensiunea ironica a povestirii, iar scrierea asumat autobiografica, si redata la pers.I sg, augmenteaza intensitatea trairilor personajului narator, mai ales daca esti un obisnuit al universului scrierilor lui Amelie Nothomb.

Firul epic este destul de simplu, fiind rezumat de Amelie insasi la un moment dat, pe parcursul romanului : ”Să recapitulăm. Copil fiind, voiam să devin Dumnezeu. Foarte repede, am înţeles că ceream prea mult şi-am mai turnat puţină agheasmă-n vin: aveam să fiu Isus. Mi-am dat seama curînd că era o ambiţie excesivă şi-am acceptat să „mă fac” martir cînd voi fi mare.

Adultă, m-am hotărît să fiu mai puţin megalomană şi să lucrez ca interpretă într-o companie japoneză. Vai, era prea mult pentru mine şi a trebuit să mai cobor o treaptă, devenind contabilă. Nimic însă nu putea încetini fulgerătoarea mea coborîre socială. Am fost aşadar mutată pe post de a cincea roată la căruţă. Din nefericire — ar fi trebuit să-mi dau seama -, a cincea roată la căruţă, pentru mine, tot prea mult era. Am fost atunci învestită cu misiunea finală: curăţarea budelor.”

Dincolo de stilul savuros, aparent auto-ironic, dar in esenta sarcastic privind experienta japoneza, se ascunde insa o dezamagire ; dezamagirea nepotrivirii dintre Japonia copilariei, fata de care Amelie a fost intotdeauna nostalgica, si Japonia perioadei adulte. Copilului de altadata, si imaginii idilice a aminitilor din Japonia copilariei se opun realitatea descoperita ca adult, maturizarea si intoarcerea perspectivei in raport cu obiectul interesului; caci, desi aflam in ‘Biografia foamei’ ca Amelie a explorat imprejurimile casei si gradinilor in care locuia in copilarie, nu a intalnit insa niciodata acea latura a culturii japoneze – cultul muncii, al intreprinderii, si poate ca atunci nici nu l-ar fi inteles:

* Nu mă puteam mulţumi să aştept seara de 7 ianuarie şi să plec după cîteva strîngeri de mîini.

Intr-o ţară în care pînă de curînd, cu contract sau fără, erai în mod automat angajat pe viaţă, nu părăseai un loc de muncă fără a îndeplini toate formalităţile.

Ca să respect tradiţia, trebuia să-mi prezint demisia la fiecare treaptă ierarhică, adică de patru ori, începînd cu partea de jos a piramidei: mai întîi lui Fubuki, după aceea domnului Saito, apoi domnu-lui Omochi şi, în final, domnului Haneda.

M-am pregătit mental pentru această ceremonie. Era de la sine înţeles că voi respecta cu stricteţe marea regulă: să nu mă plîng.

Inspre final, aflam ca degradarea Ameliei a fost tolerata de catre superiorii japonezi dintr-un paradox : din respect pt deciziile lui Fubiki – sefa ei directa, pt ca hotararile subalternilor nu se contrazic.

Tema centrala a scrierii, dincolo de povestea propriu-zisa, este toleranta si empatia : eroina isi raporteaza trairile la sentimentele si perceptia occidentala ; pe de alta parte, colegii niponi presupun ca asumarea unui post intr-o firma japoneza inseamna, sau implica automat si asumarea diferentelor culturale, integrarea prin adaptarea la traditiile japoneze. Si, desi se pare ca nu este chiar asa, degradarea in functie a survenit tocmai pt ca Amelie a fost tratata ca o japoneza ; in niciun moment vreun coleg sau superior nu s-a raportat la valorile occidentale, poate pentru ca nu cunosteau ale valori decat cele proprii, sau poate pt a-i pedepsi indrazneala de a crede ca se poate potrivi intr-o firma japoneza.

* La sfirşitul zilei, ar fi fost o meschinărie să mă gîndesc că nici una dintre competenţele pentru care fusesem angajată nu-mi servise la nimic. La urma urmei, tot ce voisem era să lucrez într-o întreprindere japoneză. Şi reuşisem.

Am avut impresia că petrecusem o zi excelentă. Zilele care au urmat mi-au confirmat-o.

Nu înţelegeam deocamdată care era rolul meu în această întreprindere, dar îmi era indiferent. Domnul Saito părea să mă considere lamentabilă, ceea ce-mi era şi mai indiferent.

* L-am urmat într-un birou gol. îmi vorbi cu o mînie care-l făcea să se bîlbîie:

— Aţi indispus profund delegaţia firmei prietene! Aţi servit cafeaua cu nişte formule care sugerau că vorbiţi japoneza la perfecţie!

— Dar n-o vorbesc chiar aşa de rău, Saito-san!

— Tăceţi! Cu ce drept vă apăraţi? Domnul Omochi e foarte supărat pe dumneavoastră. Aţi creat o ambianţă execrabilă în şedinţa de azi-dimineaţă: cum ar mai fi putut partenerii noştri să se simtă în siguranţă, cu o albă care le înţelege limba? începînd din momentul ăsta, nu mai vorbiţi japoneza.

Am făcut ochii mari.

— Poftim?

— Nu mai ştiţi japoneza. E clar?

— Păi Yumimoto m-a angajat tocmai pentru că ştiam limba!

— Nu mă interesează. Vă ordon să nu mai înţelegeţi japoneza.

— Imposibil. Nimeni nu se poate su-pune unui astfel de ordin.

— Există întotdeauna un mijloc de a te supune. Asta ar trebui să înteleagă creierele occidentale.

* In consecinţă, trebuia să găsesc un mijloc de a îndeplini ordinul domnului Saito. Mi-am sondat creierul în căutarea unui strat geologic propice amneziei: existau oare astfel de subterane în fortăreaţa mea neuronală ? Vai mie, edificiul meu cerebral avea puncte forte şi puncte slabe, turnuleţe şi fisuri, spărturi şi şanţuri cu apă, dar nimic care să-mi permită îngroparea unei limbi pe care-o auzeam vorbită fără încetare.

Pana si elogiul femeii japoneze este realizat, judecat dintr-o perspectriva occidentala, toate comparatiile si contrastele fiind subintelese cultural, de catre cititor.

* Nu: dacă japoneza trebuie admirată – şi trebuie – e pentru că nu se sinucide. Conspiraţia îndreptată împotriva idealurilor sale începe încă din fragedă copilărie. I se toarnă mortar în creier: „Dacă la 25 de ani nu eşti măritată, o să ai toate motivele să-ţi fie ruşine”, „ dacă rîzi, eşti lipsită de cuviinţă”, „dacă faţa ta exprimă vreun sentiment, eşti vulgară”, „dacă menţionezi existenţa vreunui fir de păr pe corpul tău, eşti obscenă”, „dacă un băiat te sărută pe obraz în public, eşti o curvă”, „dacă mănînci cu poftă, eşti o scroafă”, „dacă îţi place să dormi, eşti o vacă” etc. Astfel de precepte ar fi anecdotice dacă n-ar corupe gîndirea. […]

Nu voi putea enumera toate îndatoririle tale niciodată, pentru simplul motiv că fiecare minut din viaţa ta este supus unei obligaţii aparte. De exemplu, chiar aflîndu-te singură la toaletă pentru umila nevoie de a-ţi uşura vezica, vei avea obligaţia să veghezi ca nimeni să nu audă susurul pîrîiaşului tău: va trebui aşadar să tragi apa încontinuu.

Citez acest caz ca să înţelegi următorul lucru: dacă pînă şi domenii atît de intime şi insignifiante ale existenţei tale sînt supuse unei reglementări stricte, pregăteşte-te, în consecinţă, pentru amploarea restricţiilor care vor apăsa asupra ta în momentele esenţiale ale vieţii tale.

Ti-e foame? Nu mînca, gustă – căci trebule să rămîi zveltă, nu pentru plăcerea de a vedea oamenii întorcînd capul pe stradă după silueta ta (n-o vor face), ci pentru că e ruşinos să ai rotunjimi. […]

Clipa nu înseamnă nimic, viaţa ta nu înseamnă nimic. Orice durată mai mică de zece mii de ani nu înseamnă nimic. […]

De fapt, e mai bine să eviţi voluptatea, fiindcă te face să transpiri. Nimic nu-i mai ruşinos decît sudoarea. Dacă-ţi mănînci strachina de găluşte fierbinţi cu înghiţituri mari, dacă te laşi pradă patimii sexului, dacă-ţi petreci iarna picotind lîngă sobă, vei transpira. Şi nimeni nu se va mai îndoi de vulgaritatea ta.

Intre sinucidere şi transpiraţie, nu ezita. Pe cît de nobil e să-ţi verşi sîngele, pe atît de abject este să verşi sudori. Dacă îţi dai moartea, nu vei mai transpira niciodată şi angoasa ta se va sfirşi pentru totdeauna.

Niponul, în schimb, nu e un asfixiat. In el n-a fost distrusă, încă din pruncie, orice urmă de ideal. El posedă unul dintre drepturile umane fundamentale: acela de a visa, de a spera. Pe care îl şi exercită. îşi închipuie lumi himerice în care el este liber şi stăpîn.

Japoneza nu beneficiază de acest recurs, dacă e bine educată – şi cele mai multe dintre ele sînt. I-a fost amputată, ca să zicem aşa, această facultate esenţială. De aceea îmi proclam admiraţia profundă pentru orice niponă care nu s-a sinucis. Din partea ei, a rămîne în viaţă, este un act de rezistenţă la fel de dezinteresat pe cît de sublim.

Asadar, normalul nostru este o incalcare a bunei cuviinte la ei, ilogicul este logic, iar sentimentele si sentimentalismul la serviciu, prietenia sau consolarea intre colegii de serviciu sunt inexistente. Si cum ar fi putut fi altfel daca munca intr-o intreprindere japoneza pare a nu fi altceva decat un proces de robotizare a omului ; nu a muncii sau performatelor sale, ci a lui insusi, ca fiinta.

* Am avut parte de-o săpuneală meritată: mă făcusem vinovată de grava crimă de iniţiativă.

* Fubuki avea mare dreptate: apucasem pe o cale greşită, cu domnul Tenshi. Redactasem un raport despre unt: mare brînză! Spiritul meu nu era din stirpea cuceritorilor, ci din rasa vacilor ce pasc facturi pe pajişte, aşteptînd să treacă trenul izbăvirii. Ce bine era să trăieşti fără orgoliu şi fară inteligenţă!

* — Ştiu eu prea bine. îmi porti atîta pică de cînd te-am denunţat vicepreşedintelui pentru afacerea cu produsele lactate încît te-ai hotărît să mă ridiculizezi în mod public.

— Pe mine mă ridiculizez, nu pe dumneavoastră.

— Sînt şefa dumitale directă şi toată lumea ştie că eu ţi-am dat postul ăsta. Aşadar eu sînt responsabilă pentru ceea ce faci. lar dumneata o ştii foarte bine. Te comporţi la fel de josnic ca şi ceilalţi occidentali: pui vanitatea personală mai presus de interesele companiei.

* Pentru ea, nu încăpea îndoială: singurul meu scop fusese răzbunarea. Mergînd să-i contemplu lacrimile la toaletă, voisem să-i plătesc cu aceeaşi monedă.

Aş fi vrut atît de mult să-i deschid ochii, să-i spun: „De acord, a fost o prostie şi o stîngăcie, dar vă conjur, credeţi-mă: n-am avut nici o altă motivaţie decît simpla, cinstita şi prosteasca omenie. Pînă nu demult vă purtam pică, aşa-i, şi totuşi, cînd v-am văzut umilită cu atîta mîrşăvie, n-a mai fost loc în sufletul meu decît pentru elementara compasiune. lar inteli-gentă cum sînteţi, nu se poate să nu ştiţi că, din toată compania, nu, din lumea întreagă, nimeni nu vă stimează, nu vă admiră şi nu e subjugat de farmecul dumneavoastră ca mine!”.

Nu voi şti niciodată cum ar fi recţionat dacă i-aş fi declarat toate astea.

Pentru a compensa lipsa apropierii umane, Amelie isi inventeaza un sistem de apararea impotriva de-sentimentalizarii, un mod de evadare singura evadare nu a fost intearctionarea umana, ci evadarea in peisaj

* Asta mi-era pe plac, deoarece chiar lîngă uşa liftului era un imens perete de sticlă. Mă jucam, în acele clipe, „de-a saltul în peisaj”.

Imi lipeam nasul de fereastră şi, mental, mă lăsam să cad. Oraşul era atît de departe dedesubtul meu: pînă să mă strivesc de sol, mi-era îngăduit să privesc o grămadă de lucruri.

Imi găsisem vocaţia. Sufletul meu înflorea datorită acestei munci simple, utile, umane şi propice contemplatiei. Mi-ar fi plăcut să fac asta toată viaţa.

* Nu-mi mai rămînea decît să-mi lipesc fruntea de sticlă şi să mă arunc pe fereastră. Sînt singura persoană din lume căreia i s-a întîmplat acest miracol: defenestrarea mi-a salvat viata.

Fărîme din trupul meu trebuie să mai fie şi azi risipite prin tot oraşul.

* Cîtă vreme vor mai exista ferestre, pînă si cea mai măruntă fiinţă omenească de pe pămînt îşi va avea partea sa de libertate.

Pentru o ultimă oară, m-am aruncat în gol. Mi-am privit corpul căzînd.

După ce mi-am potolit setea de defenestrare, am părăsit imobilul Yumimoto. Niciodată n-am mai călcat pe-acolo.

Titlul este explicat direct, inspre final, printr-un dialog intre Fubiki si Amelie, privind hotararea acesteia de a demisiona, iar finalul cartii este o victorie, o recunoastere tarzie a capacitatilor intelectuale si apartenentei la cultura japoneza, venite tocmai din partea celei care se indoia cel mai mult de ele.

* — Ce-i drept. Sincer, ce meserie ai putea face?

Trebuia să-i deschid calea către paroxismul extazului.

In vechiul protocol imperial nipon, se stipula că împăratului trebuie să i te adresezi cu „uimire şi cutremur”. Am adorat dintotdeauna această formulă care se potriveşte atît de bine cu jocul actorilor din filmele cu samurai, cînd se adresează şefului lor, cu vocea traumatizată de un respect supraomenesc.

Mi-am compus aşadar o expresie de uimire si am început să tremur. Mi-am atintit privirea plină de spaimă în ochii femeii şi-am îngăimat:

— Credeţi că mă vor accepta la gunoieri ?

— Da! îmi răspunse cu un entuziasm cam exagerat.

* In 1992 a fost publicat primul meu roman.

In 1993 am primit o scrisoare de la Tokyo. Textul era următorul:

„Amelie-san, Felicitări. Mori Fubuki”.

Biletul îmi făcea plăcere, desigur. Un detaliu m-a umplut însă de încîntare: era scris în japoneză.